Avere il tabacco del nonno
Ecco un modo di dire dal sapore desueto ma sempre attuale, purtroppo.
Hanno il tabacco del nonno coloro che perdono il posto di lavoro, che vengono licenziati – per un qualunque motivo – e se ne stanno, quindi, a casa, messi da parte come gli anziani di un tempo che trascorrevano le loro giornate a fiutar tabacco.
Non ci piove!
Gentile amico di Brindisi non sappiamo rispondere, onestamente, alla sua domanda circa la provenienza dell’espressione di uso popolare non ci piove adoperata per esprimere la certezza di un determinato avvenimento, di un dato di fatto incontrovertibile ecc.
La locuzione, proprio perché di origine popolare ha un’... origine che si perde nella notte dei tempi. Azzardiamo, quindi, una nostra ipotesi.
Quando siamo certi di quello che affermiamo adoperiamo quest’esclamazione (non ci piove!) per mettere in evidenza il fatto che la nostra tesi è talmente chiara, limpida che non può essere raggiunta da una pioggia di critiche e contestazioni.
In senso figurato, quindi, le nostre considerazioni sono al riparo dalla pioggia di critiche o dalla pioggia di polemiche.
Ma che bello schifo!
Il nostro idioma, gentil sonate e puro, per dirla con l’Alfieri, è ricco di parole omofone (stesso suono) e omografe (stessa grafia) ma di significato diverso. Una di queste è lo schifo: ripugnanza, ribrezzo e battello di piccole e modeste dimensioni.
Il primo significato, vale a dire quel senso di ripugnanza, nausea, disgusto, ci riporta al verbo schifare (schivare, evitare). E questo al francese antico eschif che risale al francone skiuhjan (aver riguardo). Colui che ha nausea di una determinata cosa ne ha riguardo, quindi la evita, la schiva.
La seconda accezione del termine, quella di battello, scialuppa, si rifà al longobardo Skif (battello). È interessante, in proposito, notare quanto scrive C.A. Mastrelli:
«Si farà ora accenno sorprendente dell’influsso dei Longobardi (sulla lingua italiana, NdR); sorprendente perché mostra l’incidenza che essi hanno avuto anche per un settore della lingua, e quindi per un aspetto storico-culturale , che poteva non apparire tipico del mondo germanico.
Infatti nei dialetti italiani si riscontra un piccolo manipolo di termini che hanno a che fare con le attività connesse all’acqua (...). Sotto questo profilo si chiariscono forse i prestiti skif, imbarcazione, scafo (...) che vedono i Longobardi, o le popolazioni longobardizzate, impegnati anche nella navigazione specialmente fluviale e lagunare, in un ambito geografico nel quale essi si trovavano ai margini della sfera di influenza bizantina».
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese