La vignetta
Avete mai pensato, gentili amici lettori, al motivo per il quale quei disegni satirici o umoristici, spesso senza parole, che appaiono sulle pagine dei quotidiani o dei settimanali prendono il nome di vignetta? Una piccola vigna dalla quale, è risaputo, possiamo ottenere un ottimo vino cosa ha che vedere con un disegno?
Apparentemente nulla, ma tra il disegno e la piccola vigna c’è una relazione strettissima. Occorre sapere, dunque, che anticamente, soprattutto durante il secolo XVI, gli editori erano soliti ornare i libri con bellissime incisioni floreali. Se vi capita tra le mani un libro di quell’epoca (basta andare in una biblioteca ben fornita) vi potete rendere conto personalmente della bellezza di quelle incisioni.
Gli editori, dicevamo, non solo facevano frontespizi (la prima pagina dei libri, la copertina) ornatissimi ma decoravano intere pagine e l’inizio di ogni capitolo. Queste decorazioni rappresentavano, il più delle volte, tralci e viticci. Come accade spesso, in questi casi quei disegni furono battezzati ‘vignetta’ perché rappresentavano, per l’appunto, dei pampini di vite.
Con il trascorrere del tempo il termine vignetta acquistò l’accezione più generale di illustrazione, anche se i disegni che rappresentava non erano di natura vegetale. Per gli amatori della lingua pura – sarà bene precisarlo – vignetta era un termine condannato dai puristi dell’Ottocento perché deriva dal francese vignette (piccola vigna); bisognava dire, all’epoca, figurina, disegnino.
Va da sé che oggi il vocabolo barbaro è entrato a pieno titolo nell’idioma nazionale ed è riportato da tutti i vocabolari acquisendo il significato di disegno umoristico o satirico.
etimo.it
È una paccottiglia...
Molto spesso adoperiamo per pratica vocaboli di cui non conosciamo il significato intrinseco come, per esempio, paccottiglia.
Il dizionario etimologico del Pianigiani (in rete) dà questa spiegazione: www.etimo.it.
Ma non abbiamo scoperto nulla. Il termine, dunque, di provenienza franco-iberica (pacotille, pacotilla), significa merce scadente.
Nei tempi andati i commercianti affidavano denaro e merci ai naviganti perché li convertissero in altre merci (o denari) negli scali dove sarebbe approdata la nave.
Alcuni di loro, poco onesti, affidavano fondi di magazzino e roba molto scadente. Da questa compravendita venne alterato il vero senso del termine in roba scadente.
L'aritmetica bislacca
Gli amatori della lingua italiana, dell’etimologia in particolare, sanno benissimo che i vocaboli o, se preferite, le parole, nel loro mutamento di significato, per svariati motivi possono finire con l’indicare cose diversissime da quelle che indicavano un tempo, e giungere persino ad esprimere significati opposti.
Non ha fondamento alcuno (a nostro modo di vedere), quindi, l’opinione – assai diffusa – secondo la quale tutte le parole conservano nel tempo qualche sentore del loro significato primitivo.
Non a caso abbiamo pensato di titolare questa nostra modesta chiacchierata aritmetica bislacca, e il perché lo scopriremo strada facendo; anche se, ahinoi, lo stesso titolo – a prima vista – ci potrebbe smentire in quanto il termine aritmetica ha conservato, nel corso dei secoli, l’accezione primaria: scienza dei numeri, cioè il computare secondo le diverse operazioni che si fanno con i numeri.
Viene, infatti, dal greco αριθμός (arithmòs, numero). Come si sa, però, l’eccezione conferma la regola; in questo caso la regola è la nostra affermazione iniziale. Una riprova?
Primo può assumere significati diversi se ci si riferisce all’ordine nel tempo oppure all’inizio di una serie. E nel determinare chi è il primo occorre stabilire in quale direzione si comincia a fare il computo: il Divino chiama, nel suo capolavoro, primo giro l’empireo, cioè quel cielo che in altre parti chiama, invece, ultima spera.
Restando in tema, primo in greco si dice πρώτος (protos): e il vocabolo proto che a Venezia indicava il primo operaio, il capo operaio, soprattutto nelle stamperie, si diffuse in tutto il territorio nazionale con il significato di direttore di tipografia, grazie alla supremazia esercitata dalla città lagunare nell’arte della stampa e del commercio librario per tutto il XVI secolo.
Un composto di protos è il protagonista il quale nel dramma antico era il personaggio primo (e principale); il secondo era il deuteragonista e qualche volta si arrivava al terzo, cioè al tritagonista.
Oggi, con sempre maggiore indifferenza, si parla di diversi protagonisti e di protagonisti principali. Il significato primitivo del termine, quindi, è andato a farsi friggere con buona pace dei puristi della lingua. Ma vediamo di piluccare qua e là allo scopo di scovare parole numeriche che hanno perso il loro significato originario.
Vogliamo vedere alcuni esempi di vocaboli che hanno in sé il numero tre solo a... parole? Ecco il trespolo, che oggi può avere anche quattro gambe, ma in senso proprio ne ha solo tre, perché è formato con gli stessi elementi o componenti di treppiedi.
E che dire della tramoggia che, stando all’etimologia, era un recipiente che conteneva tre moggi? Viene, infatti, dal latino trimodia (tri, da tres, tre e modius, moggio). Ci sembra interessante ricordare che la tramoggia era anche la cassetta dove venivano riposti, in attesa di essere presi in esame, gli scritti pervenuti all’Accademia della Crusca.
Qualche esempio con il numero quattro. Il quaderno è, in senso proprio, un foglio intero piegato in quattro parti (dal latino quaterni, a quattro a quattro): secondo l’etimologia sarebbe, per tanto, abusivo parlare di un quaderno di 48 e 32 pagine.
E il quadrante dell’orologio? Ora indica la mostra dell’orologio con l’intero circolo delle 12 ore, anticamente, invece, era davvero il quarto di circolo o poco più, che basta per segnare le ore nelle meridiane. Mentre il quadro, stando, all’etimologia, dovrebbe essere una figura di quattro lati: oggi si parla di quadro ovale e si è dato al termine il significato generico di superficie dipinta, qualunque possa essere la sua forma.
Anche i verbi squartare e squarciare, diretti discendenti del latino quartus, hanno sfumature diverse: con il primo si pensa ancora, sia pure approssimativamente, a una divisione in quattro parti; con il secondo, invece, possiamo pensare a una lacerazione che può produrre anche moltissimi pezzi minuti.
Il mese di settembre – sempre in tema di aritmetica bislacca – mostra nel suo nome una traccia di quando, in tempi ormai lontanissimi, era il settimo mese dell’anno. Un’origine del tutto diversa, invece, quell’incongruente espressione oggi a otto, per dire fra sette giorni: è un residuo del metodo secondo il quale i Latini per indicare un periodo di tempo contavano sia il giorno di partenza sia il giorno di arrivo.
Da mezzogiorno di domenica, per esempio, a mezzogiorno della domenica successiva corrono, esattamente, sette giorni; se contiamo, però, la domenica iniziale e quella finale i giorni presi in considerazione diventano otto. Da questo conteggio errato è nata , anche, la ridicola espressione da qui a otto.
Abbiamo fatto pochi esempi ma sufficienti, riteniamo, per dimostrare la bizzarria di certa aritmetica.
etimo.it
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese