Demolire...

Un'interessante disamina di Aldo Gabrielli sul corretto uso del verbo demolire.
«(Demolire) ha un preciso significato: abbattere una massa (...); quindi atterrare, distruggere una fabbrica, un muro. Si riferisce a cose materiali. I Francesi, coi loro arditi traslati, lo riferiscono anche alle cose morali, e noi a seguirli.
Chi tenga alla proprietà del linguaggio dica
demolire una casa, un ponte ma non dica demolì l'avversario con poche parole, mi ha vilmente demolito presso i colleghi e simili; in questo senso l'italiano ha molti e appropriati verbi: abbattere, distruggere, disfare, annientare,disonorare, diffamare, screditare, menomare, rovinare, annichilire, stroncare e vari altri.»

09-09-2019 — Autore: Fausto Raso — permalink


Essere una mezza calzetta

I lettori campani, napoletani in particolare, dovrebbero conoscere benissimo questo modo di dire riferito a una persona di scarsissimo valore e competenza in un determinato campo, che, però, presuntuosamente (e con arroganza) si ritiene importantissima e affatto esperta. Di "mezze calzette" sono piene le scuole, gli uffici e le aziende.
Ognuno di noi, quindi, è stato o sta in contatto quotidianamente con questi figuri. Ma perché la locuzione dovrebbe essere conosciuta soprattutto in Campania? Semplice, perché sembra che questo modo di dire sia nato a Napoli. Vediamo.
Quando tra la fine dell'Ottocento e gl'inizi del Novecento vennero di moda, per le donne, le calze di seta poche potevano permettersele perché il loro prezzo era altissimo. Furono così inventate — sembra nel Napoletano, appunto — le mezze calzette.
Queste calze erano molto più abbordabili perché di seta avevano solo la parte inferiore, il resto era di semplice cotone, che, però, restava nascosto grazie alla lunghezza delle gonne. L'espressione è passata, in seguito, a indicare — con uso metaforico — una persona di poco valore e presuntuosa, insomma, una... mezza calzetta.
E a proposito di calze, come non ricordare l'espressione — per la verità di uso prettamente popolare — tirare le calze, vale a dire morire? Non avete mai sentito dire: «Poverino, dopo tanto soffrire ha tirato le calze»? In locuzioni del genere — si intuisce — le calze stanno per gambe, con chiara allusione ai movimenti convulsi (delle gambe) che possono compiere alcune persone mentre esalano l'ultimo respiro.

06-09-2019 — Autore: Fausto Raso — permalink


Nottare

«Gentilissimo dott. Fausto Raso,
ho scoperto da poco la sua preziosissima rubrica e l'ho subito messa, ovviamente, tra i preferiti. Le scrivo per un quesito che, spero, vorrà accogliere. Avrei bisogno di sapere se esiste un verbo atto a indicare quando fa notte. Finora ho sempre scritto e detto
è notte oppure fa notte. Se esiste un verbo proprio vorrei usare quello.
Grazie in anticipo e complimenti per il suo meraviglioso portale.
Diego A.
Terni
»

Cortese Diego, sì, c'è il verbo che fa alla bisogna: annottare. È un verbo impersonale, naturalmente; nei tempi composti vuole l'ausiliare essere. D'inverno annotta presto. C'è anche la variante "aferetica" nottare, ma non è a lemma nella maggior parte dei vocabolari.

05-09-2019 — Autore: Fausto Raso — permalink